Plaintiff’s Case is Lost in Translation

Plaintiff’s Case is Lost in Translation

Catherine Becker recently arbitrated a claim involving an 83 year old client and two Spanish speaking plaintiffs. When the version of events that the plaintiffs gave in deposition (through an interpreter), failed to match later testimony, the plaintiff’s credibility was tarnished leading the arbitrator to rule in favor of Catie’s client.

The Background Story

The plaintiffs (the driver of the vehicle and his sister who was a passenger) claimed that Catie’s client changed lanes illegally, clipped the plaintiff’s car and caused it to spin out of control and into a jersey barrier on I-5. The driver claimed combined damages of $50,000 and the passenger was seeking $37,000 in combined damages. Our client, and his passenger, were adamant that they did not hit anyone since they never felt an impact and there was no damage done to their vehicle. In fact, the client did not even realize anyone blamed him for the accident until he was contacted by the state patrol three days later and threatened with arrest for a hit and run.

The Strategy

Since both plaintiffs spoke Spanish, Catie deposed them through an interpreter. During the deposition the plaintiffs stated that they could not identify the make, model or color of the car, nor could they identify the driver. The plaintiff who was driving the car said he wasn’t sure if someone hit them, but he assumed someone had because he “heard a blow” and then the car spun out of control. The plaintiff who was a passenger claimed that a car hit them, but she could not tell if the car struck them from the front, rear or side. Both plaintiffs said repeatedly that they could not remember exactly how the accident happened.

The defense took the position that either there was a “phantom vehicle” who hit the plaintiffs, or that their car blew a tire. When the defense questioned the plaintiffs at arbitration their story started to change. First, the plaintiffs claimed that they could identify the driver as an “older man” and that he was driving a red car. As the questions continued the plaintiffs remembered more and more details and descriptions that previously had not existed in their testimony. Catie became convinced that the plaintiffs were making up details to try to win and cranked up the heat in her cross examination. By thoroughly questioning the plaintiffs all of the inconsistencies in their stories became blatantly apparent. Even more damaging was the fact that the plaintiff’s attorney spoke fluent Spanish and had interrupted the interpreter during the depositions to make corrections.

The Outcome

The plaintiffs tried to claim that their testimony had changed because the interpreter had either mis-interpreted the questions, or that their answers were not listened too. Ultimately, there were just too many inconsistencies to their testimony and the plaintiff’s credibility vanished. The arbitrator ruled in favor of the defense and did not award any of the damages that were sought by the plaintiffs. This delighted our insured, who had offered the plaintiffs $28,000 before arbitration to settle.